法语免费翻译软件评测|这2款在线软件最好用!

Connor okex官方网站 2022-12-07 280 0

一副耳机+一台电脑 对话优质中外教

之前写过

最佳检查法语语法错误的网站评测小伙伴们反馈非常好免费期货软件,强烈要求评测翻译软件今天它来了最佳法语翻译软件

有哪些免费的在线翻译软件免费期货软件

Reverso

自 1998 年以来,Reverso 以某种形式成为最受欢迎的免费在线翻译应用程序之一免费期货软件

谷歌翻译

于 2006 年推出,这可能是目前最著名的翻译软件免费期货软件

Bing Microsoft Translator

微软对谷歌翻译的回应,这个应用程序在结果质量方面与其竞争对手相似免费期货软件

DeepL Translator

DeepL 于 2017 年发布,是最新的翻译应用程序,它远远优于像谷歌翻译这样的明星免费期货软件

这些工具效果如何

我选择了一个包含了很多日常词汇的对话免费期货软件

免费期货软件我想回答的问题是:

如果你在一家法国餐厅免费期货软件,需要快速翻译,这些翻译应用程序会帮助你还是让你难堪?

展开全文

以下是对话:

女士您好免费期货软件,请问您有素食菜肴吗?

当然免费期货软件。 我们有鱼。

我不吃鱼免费期货软件

我们还有鸡肉免费期货软件

嗯,我也不吃鸡肉免费期货软件

以及它的翻译:

Bonjour madame, est-ce que vous avez des plats végétariens ?

Bien entendu. Nous avons du poisson.

Je ne mange pas de poisson.

Nous avons également du poulet.

Euh, je n’en mange pas non plus 免费期货软件

现在让我们看看这些法语翻译应用程序是如何翻译它的免费期货软件

Reverso

当我将对话复制/粘贴到 Reverso 中时免费期货软件,这是我得到的翻译:

Bonjour Madame, avez-vous des plats végétariens ?

Bien sûr. Nous avons du poisson.

Je ne mange pas de poisson.

On a aussi du poulet.

Je ne mange pas de poulet non plus.

虽然不是原作的精确副本,但这段对话是完全正确的,虽然它省略了“呃”免费期货软件

如果你只需要理解文本背后的想法或专注于句子的语法部分,这可能无关紧要免费期货软件。但是,如果这是小说作品中的对话或抄本,那么“Euh”可能是了解说话者的一种方式。

这是机器翻译通常缺乏人性化的一个完美例子免费期货软件

另一方面,Reverso 的一个优点是它还提供了一个有趣的服务,称为 Reverso Context免费期货软件

Reverso Context 不是自动翻译,而是为你提供网络翻译的选择免费期货软件。你可以查看翻译的来源并确定该来源是否足够可信。

谷歌翻译

看下谷歌翻译的结果:

Bonjour madame, avez-vous des plats végétariens ?

certainement. Nous avons du poisson.

Je ne mange pas de poisson.

Nous avons aussi du poulet.

Eh bien, je ne mange pas de poulet non plus.

这是一个很好的翻译,甚至包括填充词免费期货软件

除了翻译能力外,谷歌翻译还提供文本转语音服务,你可以使用它来听到所有发音免费期货软件

这种文本转语音功能给我留下了深刻的印象免费期货软件

机器人的声音正确地发音了大部分文本,但听起来很不自然,声音生硬,声音有奇怪的重叠免费期货软件

Bing Microsoft Translator

这是免费期货软件我从 Bing Microsoft Translator 得到的翻译:

Bonjour, madame, avez-vous des plats végétariens?

Bien sûr. Nous avons du poisson.

Je ne mange pas de poisson.

Nous avons aussi du poulet.

Eh bien, je ne mange pas de poulet non plus.

这个原本相当不错的翻译存在三个值得注意的问题免费期货软件

第一个是在这个特定上下文中的一个小词——省略了填充词 Euh 免费期货软件。正如我在 Reverso 部分所解释的,这在大多数情况下并不是非常重要,但如果对话是虚构的作品,其中填充词可能会让人洞察角色或情况,这可能会有问题。

一个更大的问题是:使用更非正式的 on 在对话的一个句子中来表示“我们”免费期货软件

这在日常生活中不是问题(我甚至鼓励你使用 on 来听起来不那么正式),但不适合在更正式的环境中使用它 免费期货软件

DeepL Translator

它给出的翻译是:

Bonjour madame, avez-vous des plats végétariens ?

Certainement. Nous avons du poisson.

Je ne mange pas de poisson.

Nous avons aussi du poulet.

Eh bien, je ne mange pas de poulet non plus.

我对 DeepL 印象深刻免费期货软件

尽管它很新并且不是那么出名,但它的结果与我的原始翻译很接近,只有所有其他应用程序所做的两个细微的变化:Est-ce que 被 Avez-vous 和 de poulet 取代,而不是 en免费期货软件。一切在语法上都是正确的,甚至包括填充词。

与 Reverso 一样,DeepL 还提供了一种方法来检查单词和短语在其他在线资源中的使用情况(通过 Linguee,您可以通过单击屏幕顶部的选项卡访问)免费期货软件

哪个更好用

测试过的4个工具都对我的示例对话给出了完全可以接受、近乎完美的翻译免费期货软件。 没有任何重大错误或任何可能导致误解的事情。

但明显Google Translate 和 DeepL Translator 做得最好, 它们包含了诸如填充词之类的微妙修饰,并避免了诸如使用两个不同的代词表示“我们”之类的边界错误免费期货软件

当然翻译软件也会有很多弊端免费期货软件,比如:

法语翻译仍然会犯很多错误

翻译错误可能会令人尴尬

法语翻译应用程序不知道上下文

以上,我建议你只使用翻译工具将法语翻译成中文,或者作为一种快速理解句子含义的方式免费期货软件

而不是事事依赖免费期货软件

*以上内容来自法语小太阳免费期货软件,已获授权

跟欧那系统学法语

01

零基础直达法国留学

02

储备法语技能免费期货软件,提升竞争力

03

多学一门外语免费期货软件,让孩子脱颖而出

评论